Des mots globe-trotters

L’histoire des mots d’ici venus d’ailleurs
Dans la cadre d’une formation proposée par le Centre de Littérature jeunesse le 16 avril 2026, un conseil de lecture, chez Actes sud Junior : l’histoire des mots d’ici venus d’ailleurs.
La formation : Dé-lire les langues ou comment valoriser toutes les langues en classe
Public concerné
Enseignants et personnel du maternel et du primaire, ordinaire et spécialisé, animateurs, bibliothécaires, libraires… tous les médiateurs du livre.
Objectif
Outiller les professionnel·les pour reconnaître et valoriser les langues présentes dans leurs groupes, à travers des apports clairs, des outils concrets et des échanges de pratiques.
Contenu
Les enfants et adultes plurilingues sont nombreux, mais leurs langues restent souvent invisibles dans nos structures.
Notre pari : albums jeunesse, comptines, récits oraux et histoires kamishibaï peuvent faire une vraie place à ces langues, soutenir l’apprentissage du français et renforcer les liens avec les familles.
· Discussions/échanges : notion de répertoire linguistique, cartographie des langues
· Lectures/écoutes : albums plurilingues, sans textes, histoires kamishibaï plurilingues, kiosque à histoires
· Posture et représentations: aborder son propre rapport aux langues par des exercices de mise en confiance: « parlé bébé », Oulipo, sans queue ni tête
· Tables de conversation: travailler l’oral; les prononciations, la mise en voix de façon ludique en petits groupes
· Dialogue interculturel : liens entre des albums choisis et les enjeux sociaux et culturels du vivre ensemble (migration, exil, transmissions)
Pré-requis
Amener un court texte à lire à haute voix dans sa langue maternelle (si autre que le français) ou dans une autre langue (pour les francophones).
Formatrices : Christel Hortz et Catherine Vanandruel
